Cuando hacemos seva (servicio desinteresado) no debemos pensar que nuestros servicios deban estar confinados a los pobres y desamparados. En la esfera del servicio no hay necesidad de hacer distinciones artificiales entre ricos y pobres. Lo que interesa es el servicio, efectuado a la persona que lo necesita. Sólo debes estar atento a qué clase de servicio se requiere, cuándo y cómo; no al estatus ni posición de la persona en cuestión. El requisito principal es un auténtico espíritu de amor y camaradería. Si no hay sentimientos de afecto y compasión, cualquier servicio se convierte en un ejercicio artificial, hecho para lograr publicidad o reconocimiento. La ostentación en la ejecución del servicio es nociva, porque se limita a inflar el ego.
In rendering seva (selfless service), one should not think that their services should be confined to the poor and the destitute. There is no need to make any artificial distinction between the rich and the poor in the sphere of service. What matters is the service done to a person who needs it. Your concern should only be with what kind of service is required, when and where, and not the status or position of the person concerned. The primary requisite is a genuine spirit of love and camaraderie. If there is no feeling of kindness and compassion, whatever service that is done becomes an artificial exercise, done for getting publicity or recognition. Ostentation in rendering service is harmful as it will only inflate the ego.
No hay comentarios:
Publicar un comentario