Así como vemos al Sol sólo por su propia luz, el amor de la Divinidad sólo puede ser adquirido por la Gracia Divina, y no por prácticas espirituales triviales. Estos Sadhanas (prácticas espirituales) son motivados invariablemente por objetivos egoístas. Hay un elemento de egoísmo en todo servicio que emprenda el ser humano. Todos sus emprendimientos están teñidos de egoísmo o afán adquisitivo. Sólo cuando el corazón del Sadhaka esté lleno de la Divinidad, le será posible tener amor puro y sagrado.
Just as the Sun can be seen only by its own light, the love of the Divine can be acquired only by Divine Grace and not by trivial spiritual practices. These Sadhanas (spiritual practices) are invariably motivated by selfish objectives. There is an element of selfishness in every service which man undertakes. All his undertakings are tainted by egoism or the acquisitive urge. Only when the Sadhaka's heart is filled with the Divine, will he be able to entertain pure and sacred love.
No hay comentarios:
Publicar un comentario